서적번역

페이지 정보

profile_image
작성자로스터리정 조회 9회 작성일 2021-07-24 23:24:09 댓글 0

본문

한 권의 책이 번역되어 나오기까지|책 번역의 기회를 얻는 방법|번역가 되기

외국 서적이 어떤 과정을 거쳐서 우리나라에 번역 출간되는지
궁금해하시는 번역가 지망생분들을 위해
'외국 서적 번역 출간 과정'을 이야기해보았습니다.
이 영상을 보면 책 번역의 기회를 어떻게 얻는지에 대한 궁금증도 조금은 풀릴까요? ^^

"자격증, 나이, 학력 상관없다" 출판번역가 되는 방법은?ㅣ프로N잡러 서메리 2부

#서메리 #출판번역 #프리랜서 #세바시 #프로N잡러

[머먹고사니: 머니] 서메리 출판번역가 인터뷰 1편 보기


서메리 출판번역가, 프로N잡러(일러스트레이터, 작가, 유튜버)
유튜브 채널 ‘서메리MerrySeo’
https://www.youtube.com/channel/UCMzHlUP_0N1AQvt1FO2x1Ig

00:00 출판번역가를 결정한 이유
02:27 번역가가 되기 위한 나이제한은
03:00 비전공자가 번역가가 되려면 어떻게 시작해야 할까
06:13 신인 번역가가 첫 계약을 따내는 법
09:37 출판번역/영상번역/기술번역 다 가능?
10:57 AI가 번역가들의 생계를 위협한다?

머먹고사니(머니)의 더 다양한 콘텐츠를 보고 싶다면?
[카카오1분] https://1boon.daum.net/class101

* 머먹고사니의 인터뷰는 정부의 코로나 방역수칙을 철저히 지키며 촬영하였습니다 :)

[말센스 - 흥분하지 않고 우아하게 리드하는] 책읽어주는여자 오디오북

《말센스 - 흥분하지 않고 우아하게 리드하는》
셀레스트 헤들리 지음│김성환 옮김│스몰빅라이프
☞ 책정보 https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=14456588

말 잘하는 사람, 말 못하는 사람, 말 많은 사람, 말이 적은 사람, 우리가 살아가면서 말을 하지 않고 살 수는 없는데요. 말을 잘 한다는 것은 단순히 논리적이거나, 언변이 좋거나, 목소리가 유창한 것이 아니라고 저자는 말합니다. 그런 대화 스킬은 대중을 상대로 하는 강연자들에게나 필요한 것일 뿐이라는 것이죠.

사람들이 오해하는 것 가운데 하나는 대화라는 것이 ‘말’을 주고받는 것이라고 생각하는 것입니다. 하지만 대화란 ‘말’을 주고받는 것이 아니라 ‘마음’을 주고받는 것입니다. ‘말이란 마음을 주고받기 위한 하나의 수단일 뿐이며, 마음을 주고받기 위해 꼭 말솜씨가 좋아야 할 필요는 없다. 마음이 통하기 위해서 꼭 필요한 것이 있다면 그것은 말센스다. 말센스란 필요한 말을 필요한 만큼만 하는 것이다. 내가 말하고자 하는 욕구를 잠시 내려놓고, 상대의 이야기에 호응하면서, 상대가 진심으로 하고 싶은 말을 끌어내는 것이다.' 라고 저자는 말하고 있습니다.

대화가 진정 어린 소통이 되려면 대화 스킬보다는 어떤 상황에서도 지켜야 할 원칙들이 더 중요합니다. 예를 들자면 대화를 나눌 때 자신이 대화의 주인공이 되려는 욕구를 참아내고, 선생님처럼 가르치려 들지 않으며, 다양한 질문을 통해 관심과 사랑을 표현하는 것 등입니다. 이 책에서 저자가 제시하는 16가지 대화 원칙을 지켜나간다면 말재주가 부족하더라도 얼마든지 진실되고 훌륭한 대화를 나눌 수 있게 될 것이며, 유쾌하고 기분 좋은 소통이 가능하게 될 것이라고 합니다.


※ 본 영상은 저작권자로 부터 이용허락을 받고 제작된 2차 저작물임을 고지합니다. 또한 저작권법 및 공정위의〈추천보증 등에 관한 표시광고 심사지침〉을 성실히 준수하고 있습니다.

#말센스#대화법#책읽어주는여자#집에서함께해요

... 

#서적번역

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

전체 4,082건 70 페이지
게시물 검색
Copyright © www.kgictbank.kr. All rights reserved.  Contact : help@oxmail.xyz